出版:2020.08
規格:繁中/平裝/392頁/15 x 21/黑白
ISBN:9789570855661
備註:初版
原文作者:Ebenezer Howard
沒讀過霍華德《明日田園城市》,別說你懂都市計畫
城市規劃最受推崇,也最受誤解的跨世紀經典
與飛機並列20世紀初期兩大發明,超前時代的城市規劃先聲
★本書帶領所有困惑的臺灣人,回到霍華德提出田園城市規劃方案的1898年,一探理想的出發點,找尋城市規劃最原始的真實樣貌。
★「正是(霍華德)這種敢夢又肯想的『不切實際』性格,以及努力在現實的基礎上逐步實現夢想的奮鬥過程,造就了偉大的都市文明,也因此開創了一個重要的專業領域和新興學科──都市計畫。」──《百年眾望經典•明日田園城市》,〈導讀〉,吳鄭重
田園城市是什麼理念?長得什麼模樣?
它飄洋過海到臺灣,造就新北市中和、永和,新店花園新城,還是南投中興新村?
1898年出版的《明日田園城市》,是一本結合人道關懷、社會調查、都市理想、經濟理論、企業創新、政治折衝,且能付諸實現的都市計畫範本,歷經百年滄桑,依然屹立不搖,甚至歷久彌新。
國會速記員出身、深刻體察政府開發過程中的掙扎與糾結,熱情參與民間運動的的霍華德,為解決工業城市過度擁擠與快速擴張等諸多問題,提出利用信託購地,以市營企業、半市營企業和代市政企業經營公共事業,主張只租不賣、漲價歸公的土地經營策略,將規模經濟和土地增值的集體利益回饋給所有居民。要說「田園城市」是「社會企業」先驅,絕不為過。
田園城市並非空有造景的「花園新城」,而是融合都市設計、土地利用及社會工程於一體的城鄉願景。它是仔細考量財政收支,讓夢想照進現實裡的市政實業計畫;是以資本主義手段實現社會主義理想,兼顧正義與效率的社會企業基進理念;是整合區域中心城市與周邊田園城市的社會城市遠見。
霍華德的田園城市絕非烏托邦式的紙上談兵。《明日田園城市》出版後短短五年內,他催生出兩座田園城市:列區沃斯、威靈田園城市,其理念更在世界各地開花結果。
這本與康有為、梁啟超戊戌變法同年,比中國民國誕生更早的時代之作,試圖以明日田園城市的前瞻理念,解救倫敦、曼徹斯特等當時陷於過度擁擠的工業城市,彰顯出城市規劃的永恆之道──經世濟民、務本創新的「時代精神」。
各界推薦
霍華德的《明日田園城市》毫無疑問地,是現代城市規劃史上最重要一本書。──侯彼得,倫敦大學學院規劃教授兼社區研究所所長
這個版本的《明日田園城市》不只是規劃史上的一次演練:所有進行城市規劃的人,都會因閱讀這個版本的《明日田園城市》受益良多。他們要找的答案,就在這本書中。──大衛•洛克(David Lock),英國城鄉規劃學會理事長
■ 導讀
或許你會說,的確也有許多都市計畫的學者專家這麼說,霍華德在1898年出版的《明日田園城市》是上上個世紀老掉牙的英國烏托邦城市夢想,和現代臺灣都市的發展現實,實在是天差地別。作為都市計畫史的神主牌放在書架上憑弔膜拜,或許(象徵)意義非凡,但是要拿來研讀、應用,這也太不切實際了吧!但是我要說,而且要大聲地說,正是這種敢夢又肯想的「不切實際」性格,以及努力在現實的基礎上逐步實現夢想的奮鬥過程,造就了偉大的都市文明,也因此開創了一個重要的專業領域和新興學科──都市計畫(urban planning)。都市計畫,或是所有的規劃、設計,就是設法讓夢想照進現實裡的理念(理論)實踐過程,而不只是一本計畫書或一張設計圖。所以,如果想要徹底領略都市計畫的精髓,我們不僅必須仔細閱讀像《明日田園城市》這樣的規劃經典,還要連皮帶籽,甚至連土帶水地一併理解它所處的時空脈絡,而不是只拘泥在書中有關土地利用的技術細節,才得以充分理解《明日田園城市》的基本精神,進而真正感受到它的強大魔力。
導讀的目的,就像點燈帶路,除了提綱挈領地指出書中的重點之外,更在於照亮該書背後的時空脈絡,包括作者寫作當時的時空脈絡,以及讀者閱讀當下的時空脈絡。不僅要讓書中的論點得以回到它當初所對應的政治、經濟、社會、文化與科技脈絡當中,自我彰顯;同時,也必須從我們所處的現實情境裡面,找到自我啟發的靈光線索。換言之,從首版霍華德親自撰寫的緒論,到歷經多次再版和翻譯成各國譯本的過程中,每一次再版或翻譯都是將《明日田園城市》放到不同的時空脈絡中,重新對話。因此,每一個版本或譯本的序言或導論,都一而再、再而三地彰顯《明日田園城市》的原創性,以及相關概念得以與時俱進的前瞻性。例如,1946年英國的Faber版就凸顯出田園城市和英國戰後新市鎮的緊密關係;1965年美國的MIT版則反映出田園城市、新市鎮和郊區化之間的連帶關係。同理,本譯本所依據由英國城鄉規劃學會策劃,侯彼得、丹尼斯.哈迪和科林.瓦德共同評注,Routledge出版社發行的2003年百年復刻紀念版,更彰顯出本書及田園城市在誕生百年之後,如何在永續發展的世紀新風潮中,繼續發光發熱,而且歷久彌新。
這本結合原始文本、導論、後記與逐頁評注的經典重現,娓娓細數和總結歸納百年以來都市計畫如何在英國萌芽、發展和演變的曲折歷程。由於已經有了這些「在地書寫」的專業導論、後記和逐頁評注,中文繁體譯本的導讀也就沒有必要重複這些精彩內容,而是試圖從「異地/易地閱讀」的自為主體性和情境共鳴性,來介紹這本歷久彌新的時代之作,試圖釐清一些似是而非的長期誤解、楬櫫本書最重要的核心價值、重新審視田園城市的具體成果,進而反思《明日田園城市》對於臺灣當前都市計畫和城市論述的重大啟發。有了這些新的體認與瞭解,書中一些蒙塵已久的重要理念,自然而然也就得以重新彰顯。
接下來,就讓我們一起「跨越東西,回到未來」,重新理解為什麼《明日田園城市》是現代都市計畫與當代城市論述不可不讀的經典之作。
人云亦云,以訛傳訛:世人對於《明日田園城市》的誤解
《明日田園城市》一書,名氣雖然響亮,但是有緣一窺該書完整內容的讀者,實在不多。間接引述,以訛傳訛的結果,使得「眾所周知」的田園城市理念,反而與作者的初衷有所出入,甚至相互牴觸。最常見的幾個誤解包括:(1)將田園城市的城鄉論述,誤認為「花園城市」的景觀建築設計;(2)將田園城市腳踏實地的都市計畫,視為不切實際的烏托邦夢想;(3)將田園城市主張兼顧正義與效率的社會企業經營理念,當作偏執激進的社會主義城市革命,以及(4)將田園城市試圖將城市生活的生產與再生產納入區域規劃的宏觀視野,視為畫地自限的孤立城鎮。這些誤解,需要逐一釐清。
Garden City是田園城市,不是「花園城市」
中文的都市計畫教科書,不論是國內學者自己撰寫或是翻譯的,尤其是比較早期的著作,經常將「garden city」譯作「花園城市」。就算作者或譯者沒有曲解霍華德的完整主張,「花園城市」的名稱也很容易誤導讀者,以為它就是在市中心規劃大型公園,以及廣設景觀大道的「花園新城」。加上第一座田園城市列區沃斯的首席建築師雷蒙.歐文(Raymond Unwin)和貝里.帕克(Barry Parker),他們在實際規劃時大量採用具有前庭、後院,充滿鄉村風格的住宅設計,所以田園城市就被想像成一個充滿鳥語花香的花園新城。然而,霍華德的初衷,毋寧是想在英格蘭的田野之上,以預先規劃好的土地利用方式和類似合作社的市政企業經營模式,建造一座結合鄉村農業和都市工商業的完整聚落。因此,田園城市的整體概念包含外圍廣大的「田園」(garden)部分(占六分之五的土地面積),內圈密集的「城市」(city)部分(只占六分之一的土地面積),以及散布在交界地帶的各種生產事業與社會組織;二者相輔相成,缺一不可。這樣的「田園-城市」理念,充分展現在書中第一章開頭的引文當中:「我不會停止奮鬥,也不會讓刀劍在我手中沉睡,直到我們在英格蘭的田野之上,建立耶路撒冷(Jerusalem)〔人間天堂〕為止。──布萊克(Blake)」。換言之,將田園城市曲解為花園城市,不僅落入「見樹不見林」的管窺之見,也凸顯出以景觀建築為主的都市設計、以土地利用為主的都市計畫,還有以民生福祉為主的社會規劃,三者在空間尺度、標的對象和手段目的上面的根本差異,更呈現出相關議題在臺灣的規劃領域裡,存在著技術化約和越俎代庖的理論與實務錯亂。問題是,從田園城市到花園城市的變形、失焦,連帶地也讓霍華德《明日田園城市》所秉持的社會改革理想,逐漸被規劃設計的技術細節所掩蓋,甚至本末倒置地變成政治修辭和地產行銷的口號,讀者不可不察。
譯序 塵封百年的規劃經典與城市論述 吳鄭重
導讀 跨越東西,回到未來──讓夢想照進現實裡的《明日田園城市》 吳鄭重
版本說明
前言
謝誌
百年復刻紀念版:評注導論
緒論
評注(一)
第一章 城鄉磁鐵
評注(二)
第二章 田園城市的收益及其取得途徑──農地
評注(三)
第三章 田園城市的收益──市地
評注(四)
第四章 田園城市的收益──支出的總體考察
評注(五)
第五章 田園城市支出的其他細項
評注(六)
第六章 行政管理
評注(七)
第七章 半市營企業─地方選擇權─禁酒改革
評注(八)
第八章 代市政事業
評注(九)
第九章 行政管理──綜觀鳥瞰
評注(十)
第十章 質疑與回應
評注(十一)
第十一章 綜合提案
評注(十二)
第十二章 後續之路
評注(十三)
第十三章 社會城市
評注(十四)
第十四章 倫敦的未來
評注(十五)
附錄──供水系統
評注(十六)
後記
參考文獻
原書索引
評注索引
◎ 埃伯尼澤‧霍華德(1850-1928)
田園城市運動的創始、推動人,主張結合鄉村與都市生活,解決工業化快速發展的都市問題,結合了理想與現實主義,特立於傳統城市規劃派別、獨樹一職,是現代都市計畫學門的開創者。因其主張而成立的田園城市列區沃斯和韋林花園市,至今仍在,並持續發展。
■ 評注者簡介
◎ 侯彼得(Sir Peter Hall)
倫敦大學學院(University College London)巴特萊學院(Bartlett School)的規劃教授兼社區研究所所長。撰寫、主編過36本有關都市計畫和發展研究的專書,包括著名的《明日城市》(Cities of Tomorrow)、《文明城市》(Cities in Civilization)和《社會城市》(Social Cities)(與科林.瓦德合著)等書。
◎ 丹尼斯‧哈迪(Dennis Hardy)
英國米德薩克斯大學(Middlesex University)研究都市計畫史的專任教授,並兼任該校的策略發展執行長。他撰寫過多本有關規劃史的著作,其中包括城鄉規劃學會歷史(上、下冊)。
科林‧瓦德(Colin Ward)
是倫敦政經學院(London School of Economicsand Political Science)的訪問教授,也是《新市鎮,老家園的經驗教訓》(New Town, Home Town: The Lessons of Experience)一書的作者。研究領域為非官方環境的歷史研究,著有《佃農與黑戶:隱藏的住宅史》(Cotters and Squatters: Housing’s Hidden History)。
■ 譯者簡介
◎ 吳鄭重
1963年生,臺北人。臺大經濟系畢業;大同工學院事業經營研究所,企管碩士;英國伯明罕大學都市暨區域研究所,休閒服務與觀光碩士;倫敦政經學院地理系,哲學博士。目前任教於國立臺灣師範大學地理學系,專任教授。主要研究領域為:都市/文化/性別研究、地理思想、民生科學與社會工程規劃理論、日常生活地理學、聲音與影像地理學等。著有The Secret Life of Cities(與Helen Jarvis and Andy C. Pratt合著)、《廚房之舞:身體與空間的日常生活地理學考察》、《1½:性別協商的理論遊戲和運動實踐》;譯有《偉大城市的誕生與衰亡》、《奇異傳奇》、《21世紀汽車大對決》、《縱橫美國》、《裘蘭品質領導手冊》等。